金陵十三钗
1937年的南京,日军残暴,满目疮痍,但由国际友人主持的一个教堂暂时还是一方净土。几个神职人员收留了一群躲在教堂里的金陵女大学生、13个躲避战火的秦淮河上的风尘
1937年的南京,日军残暴,满目疮痍,但由国际友人主持的一个教堂暂时还是一方净土。几个神职人员收留了一群躲在教堂里的金陵女大学生、13个躲避战火的秦淮河上的风尘女子,以及6个从死人堆里爬出来的国军伤兵。共同面对有史以来最惨绝人寰的大屠杀的故事,结果竟然是那13个最下贱的女子成了保护众人的英雄。在这个相对封闭的空间里,他们共同面对有史以来最可怕、最没有人性的屠杀,产生了各种各样奇妙的感情。然而,教堂也不是永远的净土,日军终于冲进了这里。伤兵被杀,女大学生则眼看就要被日军掳走凌辱。在这个时刻,这13个平日里被视为下贱的女子,在侵略者丧失人性的屠刀前,激发了侠义血性:她们身披唱诗袍,怀揣剪刀,代替教堂里的女学生参加日本人的圣诞庆祝会,去赴一场悲壮的死亡之约。
史蒂夫·卡瑞尔,詹森·舒瓦兹曼,拉米·尤素夫,安德鲁·达利,科里·迈克尔·史密斯,哈德莉·罗宾逊,丹尼尔·奥雷斯克斯,大卫·汤普森,Amie MacKenzie,Ali Kinkade,Ava Kostia
亚历山德拉·博尔贝伊,尼科·克利姆克,米兰·翁德拉克,亚历山大·芬农,弗洛伦廷·格罗尔,丹尼斯·乌伊洛基,伊娃·班多尔,Ján,Mistrík,拉茨洛·马特雷,莉莉·莫罗利,亚诺什·德尔日,皮洛斯卡·莫尔纳,塔蒂阿娜·保霍福娃,Kateřina,Jebavá,Ján,Kováčik,Kóvacs,S.,József,Kristof,Tobiás,Zachar
胡安·赫苏斯·瓦雷拉,亚迪拉·佩雷斯,亚力克西斯·瓦雷拉,桑德拉·洛伦萨诺,贾伊罗·赫尔南德斯,凯文·阿圭勒,卡拉·加里多
苏利耶·西瓦库马,普嘉·海婅,贾亚拉姆,Joju George,卡鲁纳卡兰,Prashanth,Sujith Shanker,Amrin Abubakker,施芮娅·萨兰,纳赛尔,普拉卡什·拉贾,Prem Kumar,Sandeep Raj,Thamizh,Ramachandran Durairaj,MD Asif,Vidhu
林青霞,秦祥林,李昆,陈淑芳,江青霞,孙越,苗天,秦之敏
莫妮卡·波特,小弗雷迪·普林兹,凯文·波拉克,加布里埃拉·翰,布丽尔·巴尔布斯卡,Suteara,Vaughn,Ciel,Shi
黛西·埃德加-琼斯,雅各布·艾洛蒂,威尔·保尔特,迭戈·卡尔瓦,萨莎·卡莱,查德·科,唐·斯瓦泽,约翰·李·艾姆斯,卡特里娜·坎宁安,丹妮·迪特,杰伊·胡古雷,安德鲁·基南-博尔格,Patrick Burch,Eric Brenner,David Lovio,Kylar Miranda,布恩·普拉特,Ryan Shukis,西德·斯基德莫尔,Nick Taylor
杰森·帕克,阿散蒂·哈里,River,Blossom

《金陵十三钗》插曲《秦淮景》(双语)
《秦淮景》是为了配合一群能歌善舞的江南艺伎的地方民歌小调。由于南京是中国南北历史和文化的交汇点,没有明确的属于自己的标志性音乐文化,多数民歌小调都是外来的。纯属南京的东西或者性格不鲜明,或者没有得到当地人群的共识。为此,我们不得不将寻找范围扩大到江苏省。经过很多论证和筛选,最终决定以民歌侉侉调(《无锡景》)为素材进行改编和填词,并根据影片需要,更名为《秦淮景》。另外,秦淮艺伎历史著名,很多人在歌舞诗文方面有很高的造诣,为此导演决定让她们用苏州评弹的咬字方式演唱 (苏州评弹这种曲艺形式直到今天还在南京继续存在),以增强电影的特色。
《秦淮景》是陈其钢根据江苏民歌《无锡景》为素材进行改编和填词,也成为影片中最受关注的歌曲,由影片中的“十三钗”用苏州评弹的咬字方式演唱的,尽展秦淮艺妓的风情与影片的特色。
《金陵十三钗》插曲《秦淮景》歌词中英文对照
The QingHuai Scenery
I have a story, and let me put it into song
I hope every one of you can listen to me patiently
Allow me to sing the legend of the Qin Huai River
Slowly and passionately, for each one of you
Ever since the ancient era, the river has been flowing gracefully
It is the beauty of the South, the elegance of Nanking
Walk in the famous Zhan Palace, enjoy the spectcaular architecture
“白鹭洲” 水涟涟 世外桃源呀
Look at the Colony of Cranes with water rippling all around. What a paradise this is
(视频来源:优酷,编辑 Helen)
《金陵十三钗》插曲《秦淮景》(双语)
《秦淮景》是为了配合一群能歌善舞的江南艺伎的地方民歌小调。由于南京是中国南北历史和文化的交汇点,没有明确的属于自己的标志性音乐文化,多数民歌小调都是外来的。纯属南京的东西或者性格不鲜明,或者没有得到当地人群的共识。为此,我们不得不将寻找范围扩大到江苏省。经过很多论证和筛选,最终决定以民歌侉侉调(《无锡景》)为素材进行改编和填词,并根据影片需要,更名为《秦淮景》。另外,秦淮艺伎历史著名,很多人在歌舞诗文方面有很高的造诣,为此导演决定让她们用苏州评弹的咬字方式演唱 (苏州评弹这种曲艺形式直到今天还在南京继续存在),以增强电影的特色。
《秦淮景》是陈其钢根据江苏民歌《无锡景》为素材进行改编和填词,也成为影片中最受关注的歌曲,由影片中的“十三钗”用苏州评弹的咬字方式演唱的,尽展秦淮艺妓的风情与影片的特色。
《金陵十三钗》插曲《秦淮景》歌词中英文对照
The QingHuai Scenery
I have a story, and let me put it into song
I hope every one of you can listen to me patiently
Allow me to sing the legend of the Qin Huai River
Slowly and passionately, for each one of you
Ever since the ancient era, the river has been flowing gracefully
It is the beauty of the South, the elegance of Nanking
Walk in the famous Zhan Palace, enjoy the spectcaular architecture
“白鹭洲” 水涟涟 世外桃源呀
Look at the Colony of Cranes with water rippling all around. What a paradise this is
(视频来源:优酷,编辑 Helen)