当前位置: 首页 >>

以破案为主的玄幻仙侠小说

更新时间: 2025-07-12 06:12:39

站內所有关于以破案为主的玄幻仙侠小说的知识专题整理,在这里可以了解到跟以破案为主的玄幻仙侠小说有关的所有知识

老外痴迷玄幻仙侠中国网络小说海外走红

原标题:追看玄幻仙侠,老外也痴迷

跟随网上的翻译更新进度,老外热衷追看中国玄幻仙侠小说。 漫画/王鹏

知名中国网络文学英译站Wuxiaworld(武侠世界)近日对外宣布,已与阅文集团旗下的起点中文网签下翻译和电子出版合作协议,武侠世界将拥有20部作品的授权。据称双方合作具体事项还在商议阶段 。

事实上,中国网络文学已在多个海外翻译网站走红,老外呼天喊地猛追网文一点儿都不稀罕了。对业内人士来说,他们更乐见的是,中国网络文学已介入到老外阅读生活中,这意味着庞大的网络文学生态输出已逐渐成为现实。

“我们很早就注意到了海外网站对中国网文的自发翻译。”阅文集团高级副总裁林庭锋说,但自发翻译真正火起来是在2015年年初。

Wuxiaworld(武侠世界)、Gravity Tales等以翻译中国当代网络文学为主营内容的网站上,随处可见众多外国读者“追更”仙侠、玄幻、言情等小说。中国网友还贴出了老外喜爱的十大作品——《逆天邪神》《妖神记》《我欲封天》《莽荒纪》《真武世界》《召唤万岁》《三界独尊》《巫界术士》《修罗武神》《天珠变》。而这些小说也被称作“燃文”,多为平凡无奇的男主角一路打怪、外加各路神仙师傅辅助、成了开天辟地第一人并抱得美人归的故事。

林庭锋说,如果是从专业翻译角度来说,大概有四分之一到五分之一的翻译者能比较到位地传达原著精髓。据他所知,这些翻译者大多比较年轻,来自北美和亚洲其他国家的大概有几百人,现在比较稳定的翻译者差不多接近百人。“对于这些译者,我的态度是一贯的——在尊重知识产权的前提下,我们欢迎一切有利于网络文学的传播。”

...
相关标签:
以称推迟伊核武计划至少两年 以综艺为主的娱乐圈小说 以肖战王一博为原型的娱乐圈小说 以色列全境响防空警报 以色列拦截伊朗导弹失败