当前位置首页 >> 评论消息 >> 正文

包含青花瓷的英语例句

更新时间: 2025-08-09 13:05:20

阅读人数: 883

本文主题: 青花瓷英语

Any of several New World plants of the genus Gaillardia in the composite family, having red or yellow florets grouped into large solitary flower heads.

在英国大维德基金会,收藏有中国元代青花红釉花卉纹盖罐,是

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

This is an extraordinary piece of blue and white porcelain made in the 14th century.

The appearance of blue and white porcelains in the Yuan dynasty has epochal significance.

Therefore, the blue and white porcelain fully embodies the open attitude of the Yuan dynasty towards foreign cultures —taking the essence and using it properly for our own purpose.

充分体现了元代对外来文化的开放态度——取其精华,恰到好处地为己所用。

内置欧路词典&多种翻译引擎,不仅支持网页和PDF文档翻译,还能高亮重点单词,全方位提升你的英文阅读体验。

包含青花瓷的英语例句

[学英语]英文版《青花瓷》,好听得不要不要的~

罗艺恒(Laurence Larson),1994年3月4日出生于新西兰,父亲来自于美国。他和其他所有的年轻人一样,非常喜欢流行音乐。但是特别的是;母语是英文的他却十分钟情于华语流行音乐。当红的一些华语歌手如林俊杰、周杰伦、陈奕迅等都是他十分崇拜的偶像。

为了可以创作出喜欢的中文歌曲,罗艺恒在高中毕业后更是毫不犹豫地报读了奥克兰大学的中文及流行音乐系。在就读期间,他翻唱录制并重新填词改编了一些当红的华语流行歌曲(如《童话》、《好久不见》、《我的歌声里》等)并上传至中国的一些视频网站(如“优酷”、“我乐网”等)。在短短两个月不到的时间内就迅速引起了中国广大网友们的关注。

周杰伦的中国风一直是罗艺恒不敢轻易尝试的领域,一是因为歌曲的难度及韵味,二是因为中国风歌曲歌词的意义让这一位外国人望而却步。但是现在,罗艺恒终于跨出了这挑战自己的一步。在经过了老师十几个小时的讲解和他自己的领悟,小罗终于尝试了《青花瓷》的演唱及英文歌词的改编,唱出了第一首英文的中国风歌曲!

原唱:周杰伦 | 翻唱:罗艺恒

Your touch like brush strokes you hold colour in my skin

The deep blue and pearl white glow like porcelain.

As I stare clear through the window that I’m locked within

I count the seconds to see you again.

Possessions reach cannot hold beauty such as yours

Yet still its clouds shroud your light so your petals fall

Your flowers kiss I reminisce, now I only see in picture frames.

The sky is crying blue, as I wait for you

The fire in my heart burning white and true

A thousand miles the smoke is rising high both sides

I see your shadow outlined through

The sky still dark as I make my way to you

White moon light guides our way, fields of morning dew

Our world is greener on the other side so free

The time is calling.

Perfection locked and untouched trapped behind this glaze

The shining white holds its shape so elegantly

Beautiful blue hides entwined hold its secrets tight

All of its mysteries subdued beneath

These eyes have only one mind, set upon us two.

My present, past and the future reside in you

Although the Ink has come to fade.

Its art and meaning still remain.

The sky is crying blue, as I wait for you

The fire in my heart burning white and true

A thousand miles the smoke is rising high both sides

I see your shadow outlined through

The sky still dark as I make my way to you

White moon light guides our way, fields of morning dew

Our world is greener on the other side so free

The time is calling.

The sky is crying blue, as I wait for you

The fire in my heart burning white and true

Our world is greener on the other side so free

The time is calling.

版权所有:CRI NEWSPlus 英语环球广播

《青花瓷》英译参考

The blue and white porcelain

Unglazed, yet from shade to light,unfolds the blue and white.

From the peony on the vasemerges your image in maiden dress.

Closed as the windows remain,the incense risesand lays bare my bosom.

My brush pauses;the painting half done,

till the portrait of a maiden is glazed,hiding away memories fond.

Bursting into a smile,you seem like a bud about to bloom.

你的美一缕飘散 去到我去不了的地方Alas, off is your charm blown,to a place where I can never trace.

The sky is blue enough to expect the rain;for you I am waiting, however in vain.

The chimney smoke is to rise;across the river lies thousands of miles.

The calligraphy at the bottom,modeling the elegance of the Han Dynasty,

has set the stage to meet my destiny.

The sky is blue enough to herald the rain,While for you I am on watch, however in vain.

Scooped out of the water, the moon waned,ripples spreading out,the story draws to an end.

In your eyes smile is beaming;the blue and white porcelainkeeps to herself the age-long beauty,

on the bottom of the white bowlblue and white carps leap to and fro.

Copying the Song inscription,to the end I am yet to sign,before you step into my mind.

The mystery of yours,Buried deep in the kiln for thousands of years,

is as delicate yet profoundas a needle falling into the ground.

The banana tree outside brings a sudden downpour;while the copper knocker invites rust to cover all.

South of the riverI passed through the small town,mindless of turning your life around.

在泼墨山水画里 你从墨色深处被隐去Melting into the depth of a landscape painting,you faded out into the dark background.

微信扫码,在手机上查看选中内容

微信扫码,在手机上查看选中内容

黑米吧

欢迎來到黑米吧指南,我们致力于提供全方位的日常生活健康知识,涵盖了各方面的科学知识,是值得信赖的社区。